-
1 travaillé
travaillé, e [tʀavaje]a. [style, phrases] polishedb. ( = tourmenté) travaillé par le remords/la jalousie tormented by remorse/jealousyc. ( = ouvré) heures travaillées hours worked* * *
1.
travaillée tʀavaje participe passé travailler
2.
1) ( fignolé) [bijou] finely-worked; [sculpture, dessin] elaborate; [or, argent] wrought; [métal] chased; [style, article] polished2) ( tourmenté) [personne]3) ( non chômé)heures travaillées — ( à faire) hours of work; ( faites) hours worked
* * *tʀavaje adj travaillé, -e1) (heures, jours) worked2) (style) polished* * *A pp ⇒ travailler.B pp adj1 ( fignolé) [bijou] finely-worked; [sculpture] elaborate; [or, argent] wrought; [métal] chased; [dessin] elaborate, detailed; [langue, style, article] polished; l'éclairage a été longuement travaillé the lighting has been carefully thought out;3 ( non chômé) heures travaillées ( à faire) hours of work; ( faites) hours worked; on exige un minimum de 45 heures travaillées par mois they require a minimum of 45 hours of work per month; le nombre d'heures travaillées a diminué the number of hours worked has decreased.( féminin travaillée) [travaje] adjectif -
2 submerger
vt.1. затопля́ть/затопи́ть ◄-'пит► (engloutir); залива́ть/зали́ть ◄-ёт, -ла► (couvrir d'eau);le raz de marée a submergé les digues ∑ — внеза́пным прили́вом затопи́ло плоти́нуle fleuve en crue a submergé les champs — разли́вшаяся река́ затопи́ла <залила́> поля́;
2. (envelopper, envahir) переполня́ть/перепо́лнить (trop); охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►; ↑одолева́ть/одоле́ть (sentiment);la douleur le submergeait — его́ му́чила боль: submergé de désespoir — в по́лном отча́янии ║ le service d'ordre a été submergé par les manifestants — слу́жбы поддержа́ния поря́дка бы́ли ↑сметены́ <отбро́шены> демонстра́нтами ║ être submergé — не справля́ться ipf., ничего́ не понима́ть ipf. (ne rien comprendre) ║ je suis submergé de travail — я перегру́жен <зава́лен> рабо́тойle doute (l'inquiétude) le submergeait — его́ охва́тывало сомне́ние (отча́яние);
-
3 dissiper
dissiper [disipe]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ soupçon, crainte] to dispel ; [+ malentendu] to clear up2. reflexive verbb. [élève] to misbehave* * *disipe
1.
verbe transitif to dispel [doute, illusion, fatigue]; to clear up [malentendu]; to disperse [fumée]; to distract [personne]
2.
se dissiper verbe pronominal1) ( disparaître) [menace] to recede; [illusion, doute, malaise] to vanish; [malentendu] to be cleared up; [brume] to clear2) ( s'agiter) [élève] to behave badly* * *disipe vt1) [vapeurs, brouillard] to clear2) [soupçons, malaise] to dispel3) [fortune] to squander, to fritter away* * *dissiper verb table: aimerA vtr to dispel [menace, doute, illusion, fatigue, malaise]; to clear up [malentendu]; to disperse [fumée]; to squander [patrimoine]; to distract [personne].B se dissiper vpr1 ( disparaître) [menace] to recede; [illusion, doute] to vanish; [fatigue] to wear off; [malaise] to vanish, to wear off; [malentendu] to be cleared up; [brume] to clear;2 ( s'agiter) [élève] to grow restless.[disipe] verbe transitif1. [nuages, brouillard, fumée] to disperse[malentendu] to clear up (separable)[crainte, inquiétude] to dispel————————se dissiper verbe pronominal intransitif1. [orage] to blow over[fumée] to disperse -
4 que
I 1. pron inter; = qu'qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?je ne sais que dire — я не знаю, что сказать2. pron relat; = qu'le journal que nous lisons — газета, которую мы читаемб) в конструкциях с именным сказуемым как, какойl'homme qu'il est devenu — человек, каким он сталce fait n'a exercé, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влиянияг) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнениеdemandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочетil ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаетед)où que tu vas? — куда ты идёшь?je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал онII adv; = qu'que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?qu'il eût été étonné de vous voir — как бы он удивился, увидев вас2) в восклицательных предложениях сколько!, как!, какой!ce que...! — как...!ce que c'est que de... — вот что значит...III 1. conj; = qu'il est plus coupable que vous — он более виноват, чем выce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призывl'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимыб) выражают содержание речи или мысли чтоje répondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спатьje remarquai qu'il regardait derrière lui — я заметил, что он оглядываетсяje doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехалil y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехалne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мнеqu'un seul fléchisse, tout s'ébranle — стоит заколебаться одному - всё рушитсяе) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзcomme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойствоc'est à son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеруз) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да...c'est que nous avions déménagé — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехалиce n'est pas que... — дело не в том, что...и) союз que входит в состав многих сложных союзов: pendant que, alors que, à moins que и др.3)il n'a qu'un livre — у него только одна книгаj'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франковne... pas que — не только2. partic; = qu'qu'il s'en aille — пусть он уйдёт2) усиливают утверждение или отрицание••et que je te... — и так сильно..., и..., и... -
5 envahir
envahir [ɑ̃vaiʀ]➭ TABLE 2 transitive verbto invade ; [sentiment] to overcome* * *ɑ̃vaiʀverbe transitif ( pénétrer dans) [troupes, foule] to invade; [animal, plante] to overrun; [publicité] to pervade; [marchandise] to flood [marché]* * *ɑ̃vaiʀ vt1) [pays, ville] to invade2) [personne] [inquiétude, peur] to come over* * *envahir verb table: finir vtr1 ( pénétrer dans) [troupes, foule] to invade; [animal, plante] to overrun; [sentiment] to assail; [douleur, sommeil] to overcome; [publicité] to pervade; [marchandise] to flood [marché]; envahi par les fourmis overrun with ants; envahi par la jalousie assailed by envy; envahi par le sommeil overcome by sleep;2 ( accaparer) [personne] to monopolize; se laisser envahir to allow oneself to be taken over (par by).[ɑ̃vair] verbe transitif2. [se répandre dans] to overrun3. [déranger] -
6 ramper
ramper [ʀɑ̃pe]➭ TABLE 1 intransitive verba. [serpent, quadrupède, homme] to crawl ; [plante, ombre] to creep ; [sentiment, mal, maladie] to lurk• entrer/sortir en rampant to crawl in/out* * *ʀɑ̃peverbe intransitif1) [reptile, personne] to crawl; [chat, fauve] to creep2) [plante] to creep3) fig ( s'humilier) to grovel* * *ʀɑ̃pe vi1) [reptile, animal] to crawl2) [plante] to creep* * *ramper verb table: aimer vi1 [reptile, personne] to crawl; [chat, fauve] to creep; s'approcher/s'éloigner en rampant to crawl near/away;2 [plante] to creep;3 fig ( s'humilier) to grovel (devant to).[rɑ̃pe] verbe intransitif1. [lierre] to creep[personne] to crawl[doute, inquiétude] to lurk -
7 revenir
revenir [ʀəv(ə)niʀ, ʀ(ə)vəniʀ]➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━intransitive verba. ( = venir de nouveau) to come back ; [calme, ordre, oiseaux] to return ; [soleil] to reappear ; [fête, date] to come round again ; [thème, idée] to recur• pouvez-vous revenir plus tard ? can you come back later?b. ( = rentrer) to come back, to returnc. ( = retourner) revenir en arrière to go backd. ( = coûter) ça revient cher it's expensivee. ( = cuire) faire revenir to brownf. (locutions)► revenir à qch ( = reprendre) to return to sth ; ( = équivaloir à) to amount to sth ; ( = totaliser) to come to sth• j'en reviens toujours là, il faut... I still come back to this, we must...• cela revient à dire que... it amounts to saying that...• ça revient à 100 € it comes to €100• à combien est-ce que cela va vous revenir ? how much will that cost you?• revenir au score to draw► revenir à qn [courage, appétit, parole] to return to sb ; [droit, honneur, responsabilité] to fall to sb ; [biens, somme d'argent] to come to sb ; [souvenir, idée] to come back to sb• ça me revient ! it's coming back to me now!• là-dessus, 100 € me reviennent 100 euros of that comes to me• elle ne me revient pas du tout, cette fille (inf) I don't like that girl at all► revenir à soi [personne] to come to• je n'en reviens pas ! I can't get over it!► revenir sur [+ affaire, problème] to go back over ; [+ promesse, décision] to go back on ; ( = rattraper) to catch up with* * *ʀəvniʀ, ʀvəniʀ
1.
verbe intransitif (+ v être)1) ( fréquenter de nouveau) to come back; ( venir une fois encore) to come again2) ( rentrer) [personne, animal, véhicule] to come back (à to; de from), to return (à to; de from)revenir sur terre — fig to come down to earth
revenir de loin — lit to come back from far away; fig to have had a close shave
en revenant du bureau — ( en route) coming home from the office; ( à l'arrivée) on getting home from the office
je reviens tout de suite — I'll be back in a minute, I'll be right back (colloq)
mon chèque m'est revenu — my cheque GB ou check US was returned
3) (reprendre, retourner à)revenir à — to return to, to come back to [méthode, conception, histoire]
revenir à la normale/au pouvoir — to return to normal/to power
revenir à ses habitudes/aux frontières d'avant la guerre — to revert to one's old habits/to pre-war borders
4) ( réapparaître) [tache, rhume, mode] to come back; [soleil] to come out again; [saison] to return; [date, fête] to come round again GB, to come again US; [idée, thème] to recurle mot revient souvent sous sa plume — the word keeps cropping up in his/her writing
le calme est revenu — calm has been restored, things have calmed down
5) ( être recouvré) [appétit, mémoire] to come back6) ( être remémoré)revenir à quelqu'un, revenir à la mémoire or l'esprit de quelqu'un — to come back to somebody
ça me revient! — now I remember!, now it's coming back!
7) ( coûter)revenir à 20 euros — to come to 20 euros, to cost 20 euros
8) ( équivaloir à)ça revient au même — it amounts ou comes to the same thing
9) ( reconsidérer)revenir sur — to go back over [question, passé]; ( changer d'avis) to go back on [décision, promesse]; to retract [aveu]
10) ( sortir d'un état)revenir de — to get over [maladie, surprise]; to lose [illusion]; to abandon [théorie]
la vie à la campagne, j'en suis revenu — as for life in the country, I've seen it for what it is
je n'en reviens pas! — (colloq) I can't get over it!
11) ( être rapporté)revenir à quelqu'un, revenir aux oreilles de quelqu'un — [propos] to get back to somebody, to reach somebody's ears
12) ( être attribué)revenir à quelqu'un — [bien, titre] to go to somebody; [honneur] to fall to somebody; ( de droit) to be due to somebody
les 10% qui me reviennent — the 10% that's coming to me
13) Culinaire
2.
s'en revenir verbe pronominal liter to return (de from)
3.
verbe impersonnel1) ( incomber)3) ( être remémoré)il me revient que — I recall ou remember that
••revenir à soi — to come round GB, to come to
* * *ʀ(ə)v(ə)niʀ vi1) [personne] (en un lieu) to come backElle est revenue du Japon le mois dernier. — She got back from Japan last month.
revenir à qch [études, projet] — to return to sth, to go back to sth
revenir de qch fig [maladie, étonnement] — to recover from sth, [engouement] to be over sth
Il est revenu de sa période bio. — He's got over his organic phase.
n'en pas revenir; Je n'en reviens pas. — I can't get over it.
revenir sur qch [question, sujet] — to go back over sth, [engagement] to go back on sth
2) (sujet chose) (= coûter) to come torevenir à 100 € à qn — to cost sb €100
Ça revient cher. — It costs a lot.
3) (= équivaloir à) to amount toça revient au même — it comes to the same thing, it amounts to the same thing
4)revenir à qn [rumeur, nouvelle] — to get back to sb, to reach sb's ears, [part, honneur] to go to sb, to be sb's, [souvenir, nom] to come back to sb
Son nom m'est revenu cinq minutes après. — His name came back to me five minutes later.
ceci lui revient (à lui) — this is his, this goes to him, (à elle) this is hers, this goes her
5) CUISINE* * *revenir verb table: venirA vi (+ v être)1 ( fréquenter de nouveau) to come back; ( venir une fois encore) to come again; un client mal servi ne revient pas a dissatisfied customer won't come back; elle revient chaque année en France she comes back to France every year; elle revient en France cette année she's coming to France again this year; nous fermons, revenez demain we're closing, come back tomorrow; tu reviendras nous voir? will you come and see us again?; revenir (pour) faire to come back to do;2 ( rentrer) [personne, animal, véhicule] to come back, to return; revenir à/de to come back ou return to/from; revenir de Tokyo to come back from Tokyo; revenir chez soi to come back ou return home; revenir sur terre fig to come back to earth; revenir à sa place to return to one's seat; partir pour ne jamais revenir to leave never to return; revenir de loin lit to come back from far away; fig to have had a close shave; son mari lui est revenu her husband came back to her; en revenant du bureau ( en route) coming home from the office, on the way home from the office; ( à l'arrivée) on getting home from the office; je reviens tout de suite I'll be back in a minute, I'll be right back○; il en est revenu vivant he got back in one piece; elle est revenue en vitesse à la maison she rushed back home; mon chèque m'est revenu parce qu'il n'était pas signé my cheque GB ou check US was returned because I forgot to sign it; ⇒ galop;3 (reprendre, retourner à) revenir à to return to, to come back to [méthode, conception, histoire]; revenons à notre héros let's return to our hero; revenir à la normale to return to normal; revenir au pouvoir to return to power; ça revient à la mode it's coming back into fashion; la livre est revenue à 1,6 euro the pound has gone back to 1.6 euros; revenir à la politique to come back into politics; revenir à ses habitudes to return ou revert to one's old habits; revenir aux frontières d'avant la guerre to revert to pre-war borders; pour (en) revenir à mon histoire/ce que je disais to get back to my story/what I was saying; revenir à de meilleurs sentiments to return to a better frame of mind; n'y reviens pas! ( ne recommence pas) don't let it happen again!; ( n'en parle plus) don't start that again!;4 ( réapparaître) [tache, rhume, douleur] to come back; [soleil] to come out again; [saison] to return; [date, fête] to come round again GB, to come again US; [idée, thème] to recur; [mode] to come back; cette idée me revenait souvent the idea kept occurring to me; le mot revient souvent sous sa plume the word keeps cropping up in his/her writing; le calme est revenu calm has been restored, things have calmed down;5 ( être recouvré) [appétit, mémoire] to come back; l'appétit me revient I'm getting my appetite back; sa mémoire ne lui reviendra jamais comme avant his/her memory will never be the same again;6 ( être remémoré) revenir à qn, revenir à la mémoire or l'esprit de qn to come back to sb; ça me revient! now I remember!, now it's coming back!; cette journée me revient en mémoire I remember that day; si le nom me/te revient if I/you remember the name, if the name comes to mind;7 ( coûter) revenir à 100 euros to come to 100 euros, to cost 100 euros; ça m'est revenu à 100 euros it cost me 100 euros; ça revient cher it works out expensive;8 ( équivaloir à) ça revient au même it amounts ou comes to the same thing; ce qui revient à dire que which amounts to saying that;9 ( reconsidérer) revenir sur to go back over [question, différend, passé]; ( changer d'avis) to go back on [décision, parole, promesse]; to retract [aveu]; ne revenons pas là-dessus don't let's go over all that again;10 ( sortir d'un état) revenir de to get over [maladie, frayeur, surprise]; to lose [illusion]; to abandon [théorie] ; revenir de ses illusions to lose one's illusions; revenir de son erreur to realize one's mistake; la vie à la campagne, j'en suis revenu as for life in the country, I've seen it for what it is; je le croyais honnête mais j'en suis revenu I thought he was honest but I've seen him for what he is; être revenu de tout to be blasé; je n'en reviens pas○! I can't get over it!, I'm amazed!; je n'en reviens pas qu'il ait dit oui○ I can't get over the fact that he said yes, I am amazed that he said yes; je n'en reviens pas des progrès que tu as faits○ I'm amazed at the progress you've made;11 ( être rapporté) [propos, remarque] revenir à qn, revenir aux oreilles de qn to get back to sb, to reach sb's ears;12 ( être attribué) revenir à qn [bien, titre] to go to sb, to pass to sb; [honneur] to fall to sb; ( de droit) to be due to sb; le titre leur revient à la mort de leur père the title goes ou passes to them on their father's death; ce poste pourrait revenir à un écologiste this post could go to an ecologist; ça leur revient de droit it's theirs by right; les 10% qui me reviennent the 10% that's coming to me; la décision revient au rédacteur it is the editor's decision, the decision lies with the editor;C v impers1 ( incomber) c'est à vous qu'il revient de trancher it is for you to decide;2 ( parvenir à la connaissance de) il m'est revenu certains propos certain remarks have reached my ears; s'il leur en revenait quelque chose if it reached their ears, if it got back to them; il me revient de tous côtés qu'on me critique I keep hearing that people are criticizing me;revenir à soi to come round, to come to; revenir à la vie to come back to life; il a une tête or un air qui ne me revient pas I don't like the look of him.[rəvnir] verbe intransitif1. [venir à nouveau - généralement] to come back ; [ - chez soi] to come back, to come (back) home, to return home ; [ - au point de départ] to return, to come ou to get backpasse me voir en revenant du bureau call in to see me on your way back ou home from the officeenfin tu me reviens! at last, you've come back to me!a. [dans le temps] to go back (in time)b. [dans l'espace] to retrace one's steps, to go backa. [elle a failli mourir] it was touch and go (for her)! (euphémisme)b. [elle a eu de graves ennuis] she's had a close shave!2. [se manifester à nouveau - doute, inquiétude] to return, to come back ; [ - calme, paix] to return, to be restored ; [ - symptôme] to recur, to return, to reappear ; [ - problème] to crop up ou to arise again ; [ - occasion] to crop up again ; [ - thème, rime] to recur, to reappear ; [ - célébration] to come round again ; [ - saison] to return, to come back ; [ - soleil] to come out again, to reappearle temps des fêtes est revenu the festive season is with us again ou has come round againle peloton est en train de revenir sur les échappés the pack is catching up with ou gaining on the breakaway group4. [coûter]revenir à to cost, to amount to, to come to5. CUISINE6. (familier) [retrouver son état normal - tissu]————————revenir à verbe plus prépositionce qui revient à dire que... which amounts to saying that...ça revient au même! (it) amounts to ou comes to the same thing!on revient aux ou à la mode des cheveux courts short hair is coming back ou on its way back(en) revenir à: mais revenons ou revenons-en à cette affaire but let's get ou come back to this matterbon, pour (en) revenir à notre histoire... right, to get back to ou to go on with our story...j'en ou je reviens à ma question, où étiez-vous hier? I'm asking you again, where were you yesterday?et si nous (en) revenions à vous, M. Lebrun? now what about you, Mr Lebrun?il n'y a pas ou plus à y revenir! and that's final ou that's that!revenir à soi to come to, to come round3. [suj: part, récompense] to go ou to fall to, to devolve on ou upon (soutenu)[suj: droit, tâche] to fall toses terrains sont revenus à l'État his lands passed ou went to the Statetout le mérite t'en revient the credit is all yours, you get all the credit for itla décision nous revient, il nous revient de décider it's for us ou up to us to decide4. [suj: faculté, souvenir] to come back tol'appétit lui revient she's recovering her appetite ou getting her appetite backson nom ne me revient pas (à la mémoire) his name escapes me ou has slipped my mindça me revient seulement maintenant, ils ont divorcé I've just remembered, they got divorcedrevenir à quelqu'un ou aux oreilles de quelqu'un to get back to somebody, to reach somebody's earsil m'est revenu que... word has got back to me ou has reached me that...5. (familier) [plaire à]————————revenir de verbe plus prépositiona. [guérir] to come ou to pull through it, to recoverb. [échapper à un danger] to come through (it)je n'en reviens pas qu'il ait dit ça! it's amazing he should say that!, I can't get over him saying that!quand je vais te le raconter, tu n'en reviendras pas when I tell you the story you won't believe your ears[illusion] to shake off (separable)revenir de ses erreurs to realize ou to recognize one's mistakesmoi, l'homéopathie, j'en suis revenu! (familier) as far as I'm concerned, I've done ou I'm through with homeopathy!————————revenir sur verbe plus prépositionelle ne peut s'empêcher de revenir sur cette triste affaire she can't help going ou mulling over that sad business2. [décision, déclaration, promesse] to go back onma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus my mind is made up and I'm not going to change itrevenir sur sa parole ou sur la parole donnée to go back on one's word, to break one's promise————————s'en revenir verbe pronominal intransitifnous nous en revenions tranquillement lorsque... we were slowly making our way home when... -
8 tenailler
tenailler [tenαje]➭ TABLE 1 transitive verb* * *tənɑje* * *tənɒje vt[faim, sentiment] to torment* * *tenailler verb table: aimer vtr il était tenaillé par le remords he was racked with remorse; elle était tenaillée par la faim hunger gnawed at her.[tənaje] verbe transitifêtre tenaillé par la faim/par le remords to be racked with hunger/tormented by remorse -
9 se réinstaller
ʀeɛ̃stale1. vpr/vi[personne, famille] to move back, [firme] to relocate2. vpr/pass[doute, inquiétude] to settle in again -
10 ombre
%=1 f1. тень ◄P2► f:l'ombre de la Terre sur la Lune — земна́я тень на Луне́; qui donne de l'ombre — тени́стый; un coin d'ombre — тени́стый уголо́к; faire (donner) de l'ombre — броса́ть/бро́сить <отбра́сывать ipf., дава́ть/дать> тень; elle le suit comme son ombre — она́ хо́дит за ним как тень; les ombres chinoises — кита́йские те́ни; le théâtre d'ombres — теа́тр тене́й; l'ombre portée par... — тень, отбра́сываемая (+); tu me fais de l'ombre — ты заслоня́ешь <загора́живаешь> мне свет; les ombres du soir — вече́рние те́ни; les ombres de la nuit — ночн|а́я тень <↑тьма>, -ой мрак, су́мрак но́чи; marquer les ombres sur un dessin — класть/ положи́ть те́ни на рису́нок; à l'ombre d'un parasol — под зонто́м; être assis à l'ombre [des arbres] — сиде́ть ipf. в те́ни [дере́вьев]; il fait 40e à l'ombre — в те́ни со́рок гра́дусов; qui est à l'ombre — в те́ни; тенево́й; le côté de la rue qui est à l'ombre — тенева́я сторо́на у́лицы; le cône d'ombre d'une planète — тенево́й ко́нус плане́ты; le sapin est une essence d'ombre — пи́хта — тенелюби́вая поро́да дере́вьев; ● il préfère rester dans l'ombre — он предпочита́ет остава́ться в те́ни: vous n'avez rien laissé dans l'ombre — вы ничего́ не оста́вили невы́ясненным; il vit dans l'ombre de sa mère — он живёт ∫ за спино́й у < при> свое́й ма́тери; il y a une ombre au tableau — на одно́ то́лько мо́жно пожа́ловаться...; есть оди́н по́вод для беспоко́йства (inquiétude)l'ombre des arbres — тень [от] дере́вьев;
║ fam.:il a passé 6 mois à l'ombre — он отсиде́л полго́даil s'est fait mettre à l'ombre ∑ — его́ засади́ли [в куту́зку];
2. (spectre) тень ◄G pl. -ей►, при́зрак;le royaume des ombres — ца́рство тене́й
3. (trace, apparence) тень;cela ne fait pas l'ombre d'un doute ∑ — в э́том нет ни те́ни сомне́ния; il n'y a pas l'ombre d'une difficulté — никако́й здесь тру́дности нет ║ il n'est plus que l'ombre de lui-même ∑ — от него́ оста́лась одна́ теньune ombre de malice — немно́го хи́трости;
OMBRE %=2 m (poisson) ха́риус
См. также в других словарях:
inquiétude — [ ɛ̃kjetyd ] n. f. • XIVe; bas lat. inquietudo ♦ État d une personne inquiète. I ♦ 1 ♦ Vx Absence de quiétude, de repos, de tranquillité. ⇒ agitation. « Turbulent et plein d inquiétude » (La Fontaine). 2 ♦ Vieilli ou littér. Philos. État d… … Encyclopédie Universelle
DOUTE — Présent dans les discours les plus divers, le doute n’est pas plus un concept méthodologique qu’un argument pédagogique, à quoi cependant on l’a maintes fois réduit. De Socrate à Descartes, de Montaigne à Lessing et de Kierkegaard à Nietzsche, il … Encyclopédie Universelle
troubler — [ truble ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °turbulare (class. turbare), de °turbulus → 1. trouble A ♦ 1 ♦ Modifier en altérant la clarté, la transparence. « Troubler l eau d un ruisseau en la faisant bouillonner à l aide d une grosse … Encyclopédie Universelle
diable — [ djabl ] n. m. • diaule fin IXe; lat. ecclés. diabolus, gr. diabolos « qui désunit » I ♦ 1 ♦ Un, des diables. Démon, personnage représentant le mal, dans la tradition populaire chrétienne. Oreilles pointues, cornes, pieds fourchus, longue queue… … Encyclopédie Universelle
oui — [ wi ] adv. d affirmation • XVe; oïl 1080; lat. hoc, a. fr. o, renforcé par le pron. pers. il → oc REM. On ne fait pas l élision ni la liaison : Je crois que oui [ kəwi ] , un oui franc [ œ̃wi ] . I ♦ Adverbe équivalant à une proposition… … Encyclopédie Universelle
scrupulosité — ⇒SCRUPULOSITÉ, subst. fém. A. Au sing., PSYCHOL. Tendance à faire preuve d un scrupule excessif. Ardente ou tâtillonne, la scrupulosité n est le plus souvent qu une ruse de la conscience paresseuse pour dissoudre dans de petits problèmes… … Encyclopédie Universelle
traverser — [ travɛrse ] v. tr. <conjug. : 1> • 980; lat. pop. °traversare, class. transversare, de transversus → travers I ♦ 1 ♦ Passer, pénétrer de part en part, à travers (un corps, un milieu interposé). ⇒ percer, transpercer. « Il faut [pour… … Encyclopédie Universelle
HAWKS (H.) — Howard Hawks ne fut longtemps, aux yeux d’historiens distraits, que l’auteur de Scarface et de L’Impossible Monsieur Bébé . Au cours des années 1950, un groupe de jeunes critiques, Jacques Rivette, Éric Rohmer, François Truffaut, allait découvrir … Encyclopédie Universelle
MAC DIARMID (H.) — MAC DIARMID HUGH (1892 1978) Il y aurait sans doute quelque inquiétude du côté anglais à entendre déclarer que Hugh Mac Diarmid est le plus grand poète britannique du XXe siècle. Car Mac Diarmid est un Écossais qui fit beaucoup pour le réveil du… … Encyclopédie Universelle
TRIBU — Les anthropologues désignent habituellement par le terme «tribu» deux réalités, deux domaines de faits différents mais liés. D’une part, presque tous s’en servent pour distinguer un type de société parmi d’autres, un mode d’organisation sociale… … Encyclopédie Universelle
seulement — [ sɶlmɑ̃ ] adv. • XIIe; de seul 1 ♦ Sans rien d autre que ce qui est mentionné. ⇒ exclusivement, rien (que), simplement, uniquement . Ces mesures concernent seulement les fonctionnaires, les fonctionnaires seuls. Il y avait trois pièces seulement … Encyclopédie Universelle